Dienstag, 9. Februar 2010

tolle Englisch übersetzung

Für eine Freundin soll ich eine  SACKBOY stricken. wußte vorher auch nicht, was das ist.
Sackboy ist der Held von einem Spiel LittleBigPlanet für die Play Station.
Die Anleitung dafür gab`s nur in englisch.
Dachte ich mir, nehm ich doch ein Übersetzungsprogramm aus dem Internet, das mus ich euch zeigen, ich hab gedacht ich schmeiss mich weg.
Englisch: First spread a little glue on back of zip teeth to seal, and leave to set. Insert zip between side of edge body piece and pin in place. Draw out a single strand from the lenght of Click and use the remaining 2 strands to sew knitting to zip, using bachstitch and working one knitted stitch in from edge

Dann kam die Übersetzung:
breiten Sie zuerst ein wenig Leim auf dem Rücken von Schwirren-Zähnen aus, um auf Robbenjagd zu gehen, und abzureisen, um unterzugehen. Einsatz-Schwirren zwischen Seitenrändern des Körperstückes und Nadel-Platzes. ziehen Sie ein einzelnes Ufer von der Länge des Klicks und Gebrauches heraus, der 2 Ufer bleibt, um Strickarbeit zu nähen, um, das Verwenden des Steppstiches und Arbeiten ein gestrickter Stich in vom Rand zu schwirren.
Super oder, an eine Reise hatte ich nicht gedacht, als ich mich angeboten hab, das Teil zu stricken.

Eure Doro

Kommentare:

Kreativ-Gabi hat gesagt…

Ich lach mich kaputt !!!!
Aber so ist das mit übersetzen....Das geht nicht so genau.Viel Spaß trotzdem beim Stricken.

LG Gabi

Aterpapilio hat gesagt…

Ich schmeiß mich weg.
Das ist ja der Hammer! Da sag ich mal:
Viel Spaß bei der Strickreise :o)

lg
Nicole

stellamaria hat gesagt…

lach !
so ein müll kommt da immer raus...
laß auch öfters norwegische blogseiten übersetzten...besser mal man macht es nicht und rät lieber:-))